Mẹo nhỏ: Để tìm kiếm chính xác các tác phẩm của Phebinhvanhoc.com.vn, hãy search trên Google với cú pháp: "Từ khóa" + "phebinhvanhoc". (Ví dụ: tác phẩm chí phèo phebinhvanhoc). Tìm kiếm ngay
78 lượt xem

214 bộ thủ chữ Hán qua thơ – Cách nhớ bộ thủ tiếng Trung siêu nhanh

Bạn đang quan tâm đến 214 bộ thủ chữ Hán qua thơ – Cách nhớ bộ thủ tiếng Trung siêu nhanh phải không? Nào hãy cùng PHE BINH VAN HOC theo dõi bài viết này ngay sau đây nhé!

Video đầy đủ 214 bộ thủ chữ Hán qua thơ – Cách nhớ bộ thủ tiếng Trung siêu nhanh

214 bộ chữ Hán qua thơ. xin chào tất cả các bạn học tiếng Trung trực tuyến

1. 8 nét cơ bản trong tiếng Trung

1. dot (丶): dấu chấm từ trên xuống dưới.

2. Nét ngang (一): nét ngang, kéo từ trái sang phải.

Bạn đang xem: Bài thơ 214 bộ thủ

3. Nét thẳng (丨): nét thẳng đứng, kéo từ trên xuống dưới.

4. stroke: đường cong, tăng từ trái sang phải.

5. dấu phẩy (丿): đường cong, kéo từ phải sang trái.

6. Nét đánh dấu: Đường thẳng, kéo từ trái sang phải.

7. Đường gấp: (┐) gấp theo chiều ngang và kéo xuống.

8. Nét móc (亅): Nét móc ở cuối các nét vẽ khác.

2. học quốc phòng Trung Quốc qua thơ

ghi nhớ 214 lần phòng thủ trong 1 tuần

1. gỗ (木) – cây, phong thủy (水) – nước, kim loại (金) – vàng 2. hoa (火) – lửa, đất (土) – đất, mặt trăng (月) – mặt trăng, nhật bản (日) – bầu trời 3. xuyen (川) – sông, núi (山) – núi, phụ (阜) – đồi (1) 4. t (子) – cậu bé, phụ (父) – cha, người đàn ông (人) – người, SỸ (士) – tiếng quan (2) 5. miên (宀) – mái, han (厂) – sườn (3) 6. nghiem (广) – hiên, ho (戶) – cửa, cổng – môn (門), li (里) – thôn 7. coc (谷) – thung lũng, xue (穴) – hang 8. xi (夕) – muộn, thần (辰) – sớm (4), dê – dương () 羊), ho (虍) – châu 9. nga (瓦) – đất sét ngói, phú (缶) – đất nung 10. ruộng – diên (田), thôn – ấp 邑 (5), què – uông (尢), lío (老) – cũ

lưu ý: chữ hoa là âm Hán Việt, chữ viết thường có nghĩa. vd: mộc 木 – cây, tức chữ mộc 木 có nghĩa là cây (thực ra cá chép là gỗ) thủy 水 – nước, tức chữ thủy 水 có nghĩa là nước. vv …

giải thích: 1,2: nói đủ tuyệt vời (mặt trăng, mặt trời và 5 ngôi sao của hệ mặt trời kim loại, gỗ, nước, lửa, đất) – tức là nói về bầu trời. 3,4: nói về trái đất và loài người (các sự vật trên trái đất và các dạng người) 5.6: khái niệm do con người tạo ra, sử dụng, sinh sống. 7,8: nói về thời hoang sơ, trong hang núi bắt đầu khái niệm sáng và tối, cũng như thiên địch (hổ) và thức ăn (dê). Người Trung Quốc cổ đại đã nuôi dê từ rất sớm. thực sự tích cực = cừu. 9,10: hai câu cuối nói về thời gian ông nhóm lửa và biết nung gạch. đồ gốm nung. nông nghiệp, đời sống người dân khấm khá hơn, tuổi thọ được cải thiện nên từ già = người lớn tuổi.

lưu ý: (1). nghĩa gốc là ngọn đồi của đất, thường được dùng trong chữ Hán để chỉ địa danh. (2) .nếu là người có văn hóa thì ở đây do có vần nên mình cho chính thức = tiếng phổ thông. bởi vì chỉ những người có học mới có thể làm được tiếng phổ thông. (3) nguyên văn chữ Hán là sườn núi rộng rãi (không) dùng để sản xuất nên người ta lấy làm chữ chang3 (xưởng) (4). chữ thần có nghĩa là mảnh mai (1 trong 12 con giáp), nó cũng có nghĩa là ngày giờ (ví dụ: ngày cát, thần thông = ngày tốt, thời tiết tốt). văn học cổ dùng chữ 晨 có nghĩa là sáng sớm, ở đây do vần tôi dâng cho thần = sáng sớm. (5). Ấp có nghĩa là đất do vua ban, nhưng người Việt Nam thường dùng chữ Ấp để chỉ một vùng, một trấn nên đặt ấp = ấp.

11. ổ 廴 – đi gần, thủy 辶 – đi xa (1) 12. bao 勹 – ôm, tỶ 比 – so sánh, cung 廾 – chắp tay (2) 13. bird – chim, wat 爪 – vuốt, phi 飛 – bay 14. tuc 足 – chân, mặt 面 – mặt, tri – tay, hie – đầu (3) 15. đích 髟 là tóc, nhi 而 là râu (4) 16. nha 牙 – nanh, khuyên 犬 – chó, uu 牛 – trâu, goc – sừng 17. duc – cọc trâu, kỶ 己 – dây (5) 18. qua 瓜 – mướp, cuu 韭 – hẹ, ma 麻 – mè (6), truc 竹 – tre 19. hanh 行 – đi, tau 走 – bỏ chạy 車 – xe 20. mao 毛 – lông, nhục 肉 – thịt, da 皮 – da, xương 骨 – xương.

giải thích: 11,12: nói về cử động của con người (chân và tay) 13: nói về chim 14: có tính ngẫu nhiên: doc, face, hand, hie-thu // tuc; diện tích // nhiệt. (chân và tay, đầu và mặt) 15: thảo = đầu người (phải có tóc, phải có râu) 16: ngẫu: răng, chó, bò, cốc (có ngà nhọn, trâu có sừng cong) đồng thời là trâu. , cũng là hai con vật đi đôi với nhau. (con bò thực ra là con bò, con trâu là a Fengniu) 17: nối: cọc trâu, dây thừng (cọc trâu phải có dây thừng) 18: nói về thực vật. qua, cuu, ma, truc 19: chỉ giao thông, các từ đều cùng trường nghĩa (đi bộ) 20: chỉ bộ phận cơ thể. nhục, nhục, da, xương. cũng là ngẫu nhiên. Mao đi với da (da và tóc) xương với thịt (xương và thịt).

footnote: (1) hai bộ dẫn, vân mang nghĩa rất rộng, thường chỉ hành động, đặc biệt là đi lại, ở đây mình tạm dịch là chì = đi trong phạm vi gần, cò = đi trong phạm vi xa. (cũng thành vần) (2) bao = bọc, ôm, che. nên tôi viết bao = ôm. bel = so sánh. set cũng có nghĩa là hai tay với nhau để nâng một vật gì đó, hoặc hai tay lại với nhau. (văn học cổ đại biểu thị một bộ hai tay) (3) một bộ các hình vẽ đầu người. chú ý để phân biệt với bộ chữ (vẽ đầu thú, tức là nguyên đầu = thú đầu – ly le) (4) đề có nghĩa là tóc dài, các từ chỉ tóc và râu thường có bộ này. bộ con nít là chữ tượng hình, vẽ râu dưới cằm (ly lạc nghi). sau này người ta giả danh (mượn chữ nhi này để chỉ nghĩa khác). nên ngày nay, bộ nhi trở thành một nhân vật nghịch ngợm trong Hoa ngữ. trong một số chữ Hán có chứa nhi, nhi vẫn có nghĩa là râu, cằm. 耐 (nhẫn nhục, nhổ râu, đau đớn, nhẫn nhịn), 耍 (ăn chơi, đàn bà không có râu, nhưng đàn bà đi với con (râu). (5) cánh). = mũi cọc. tên hay con vật. ở đây mình dịch là cọc buộc trâu, chỉ mang tính chất tham khảo. game cũng rút dây (ly lac yi) sau này cũng giả 1 trong 10. thien can. nhiều nút, mỗi nút là một sự kiện (6) 芝麻 có nghĩa là vừng (hay vừng trong tiếng miền Nam). Người Việt Nam gọi vừng vì họ bắt chước cách đọc theo tiếng Quảng Đông là zhima, nghĩa là cái gai, v.v.

21. miệng (口) là miệng, xỉ (齒) là răng 22. cam ngọt (甘), mặn lỖ (鹵), long trượng (長), hào đại (高) 23. chi (至) là sang, nhập (入) là ở 24. bỉ (匕) môi, cuu (臼) cối, dao (刀) dao, mnh (皿) bồn 25. viết (曰) rằng, lòng (立) đứng, nói (言) 26. rồng (龍) rồng, ngư () cá, rùa (龜) rùa 27. loi (耒) cày ruộng, tr (黹) thêu 28. chạy trốn (玄) đen, yêu (幺) nhỏ , mi (糸) lụa, hoàng (黃) vàng 29. kg (斤) rìu, shi (石) đá, tun (寸) gang 30. nhi (二) hai, tám (八) tám, nanh (方) vuông, thập phân (十) mười

giải thích: 21: nói về miệng và răng (cùng nghĩa). 22: Tiếp theo câu 1, nói về vị, ngọt, mặn rồi chuyển sang độ chín (cao, dài). sự trưởng thành liên quan mật thiết đến răng. 23: Câu 3 tiếp tục nói về những điều bằng miệng. (đến, vào miệng) Câu 24: câu 4 nói về dụng cụ làm bếp. (muôi canh, cối giã gạo, dao, bát (tôi tạm dịch là cái bồn để gieo vần) Câu 25: được rồi, được rồi thì phải nói, câu này là những lời nói về lời ăn tiếng nói của người hiệp sĩ (viết là nói và đặt tiếng (để tạo dựng uy tín và tiếng nói của bản thân) Câu 26: câu sau bắt đầu bằng con rồng (ăn như rồng cuốn, nói như rồng leo) câu này gồm 3 loài thủy tộc, trong đó có loài là vật nuôi (rồng, rùa) và một loài có thể hóa rồng (ngư ông) 27: câu này nhất thời, nói về nông nghiệp (cày, thêu) 28: thêu thì cần có chỉ, nên câu tiếp theo nói về y phục bằng lụa và y phục của tình yêu và phép thuật, tất cả đều có hình dáng giống y phục và y phục của hoàng gia. nó màu vàng vì màu lụa là màu vàng. tình yêu, và đôi khi họ dùng với nghĩa tương tự) 29: câu này nói về cân, đong, đo, đếm, cân là cái rìu, nó là 1 pao (đơn vị đo khối lượng); gelatin là đá, cũng là 1 gelatin (đơn vị khối lượng); cun là 1 inch, nó là đơn vị đo độ dài, ở đây đối với vần bắt mình dịch 1 cun là 1 gang tay (sai nhưng dễ liên tưởng). 30: Câu 10 là số nguyên tố dùng để đếm, 2, 8, 10. Có thêm một tập hợp là địa chỉ. (số thập phân).

Xem thêm: vẻ đẹp người lính trong hai tác phẩm bài thơ về tiểu

31. nữ (女) cô gái, nhân (儿) chân người (1) 32. kiến ​​(見) thị, nhãn (目) mắt, xích (彳) di chuyển chân (2) 33. gậy tay gọi là chi (支) (3) 34. bàn chân duỗi ra là bát (癶), thì là gấp tư (厶) (4) 35. tay cầm búa gọi là thÙ (殳) (5) 36. khí (气) không, gió (風) gió, wu (雨) mưa, khí (齊) tất (6) 37. lộc (鹿) hươu, m (馬) ngựa, thỉ (豕) lợn 38. đời (生), cường (() 力) khỏe, di (隶) tục bắt (7) 39. vung (网) là đỏ, châu (舟) thuyền (8) 40. hoc (黑) đen, trắng (白) trắng. , string (赤) rồi đến red au

XEM THÊM:  Bài Thơ Hóa Trị ❤️️ Bài Thơ Tên Nguyên Tố Hóa Học Lớp 8

giải thích: (1) nhân (vẽ hai chân của con người). có thể thấy điều này ở chữ ki (xem): bên trên vẽ mắt, bên dưới vẽ 2 chân người, hàm ý: chỉ con người mới có “tri thức” “tri thức”. (2) nói đến phụ nữ là người ta nghĩ đến phụ nữ, bắt người ta phải nhìn nó (bộ kiến), nhìn tận mắt (bộ phận tử), nhìn thấy rồi đuổi theo (bộ xích là bộ bước) (3) ngoằn ngoèo này nghĩa gốc là “1 cành, 1 que” vẽ tay 又 và cành cây nhỏ có 3 lá tạo thành chữ 十. lưu ý rằng bo huu thường có nghĩa là tay trong các chữ ghép (truyền thống). (theo luận lý) (4) hình bàn chân là hình bát 癶: vẽ ra hai bàn chân, trải qua quá trình lịch sử lâu dài biến đổi hình dạng (hình chữ) mới có hình dạng như ngày nay. vd: upload (thường là để rước ngai vàng, cúng tế trời đất cho ma và thần linh), gồm 癶 và 豆 (là vật đựng thức ăn cổ làm bằng gỗ) hàm ý tải lên, đựng thức ăn. ăn để hy sinh. (theo logic) ** tứ: không có ý nghĩa. (Ta thấy như cái gì cong) (5) địch bộ: vẽ tay cầm công cụ phá đá (giống búa cổ) bên trên là búa, bên dưới là cử chỉ tay. (6) chơi khí: vẽ một đám hơi bốc lên. tập hợp các kiểu – bao gồm các chữ cái bình thường biểu thị âm thanh đọc. Côn trùng là côn trùng, nghĩa là khi có gió thổi thì sinh ra côn trùng (theo Nguyên Khuê). vũ: nét 一 là bầu trời; nét 丨 là từ trên xuống dưới; nét 冂 cho biết một khu vực; bốn chấm 丶 丶 丶 丶 đang vẽ những hạt mưa. (theo lẽ thường). quần áo: vẽ 3 bông lúa bằng nhau, cây ở giữa mọc trên cao nên cao nhất, 2 cây hai bên mọc ở thấp hơn nên bông lúa cũng thấp hơn. (theo lẽ thường). trang phục này thay đổi một cách rất lớn, khó nhận ra. Hãy xem chữ khí được viết theo lối tiểu triện thì sẽ rõ. bộ quần áo tôn thêm mưa gió, khí tiết, ngụ ý cầu mong mưa thuận gió hòa. te có nghĩa là tay, tất cả 1 lượt. vd: đại thánh là đại thánh ngang với trời (lớn như trời); heinous sin (tội lỗi lớn của thiên đàng); đồng dạng: giống nhau (đều). (7) Tiếp theo, nói về những con vật quen thuộc với người Trung Quốc: hươu, nai, ngựa, lợn và đặc điểm của chúng là những con vật khỏe mạnh. cuối cùng, việc bắt chúng (tập hợp các món ăn) là dành cho nô lệ, vì vậy người cai trị đã có một khoản đãi. (8) cũng liên quan đến săn bắn, có lưới đánh cá và thuyền lang thang. nhưng trong gypsy, có màu đen, có màu trắng, và đồng thời, cũng có sự đổ máu (dây chuyền màu đỏ).

41. thức ăn (食) thức ăn, dou (鬥) chiến đấu (1) 42. cung (矢) mũi tên, cung (弓) nỏ, giáo (矛) lance, nỏ (戈) đánh (2) 43. nghèo (欠) cần, thần (臣) hầu (5) 46. đệ (毋) không, phi (非) làm (舌) lưỡi, đạo (革) da (7) 48. mạch (麥) mì, () lúa, thử (黍) là ngô (8) 49. xiao (小) là nhỏ, đại (大) là cho (9) 50. giường (爿) tường, suyễn (舛) bước, phiến (片) tấm, vi (韋) end (10) Từ vựng tiếng Trung

giải thích: 1. thực (食) là thức ăn, vì ăn uống mà người ta tranh nhau (đánh nhau, đánh nhau). bộ thực gồm nhân (人) và lương (良, nghĩa là thức ăn). bộ dou có 2 nhân vật vuong (king 王), có thể coi là 2 vị vua cầm giáo tiến lại chiến đấu. 2. khi chiến đấu phải dùng binh khí nên có: cạp (矢) là mũi tên, cung (弓) là cung (để đánh vần nên gọi là nỏ), thương (矛), thương (vũ khí. từ quân) zhang fei là rắn bát, qua (戈) là quyền trượng, binh khí thời xưa (sử kiều có câu: vác tiền đồng chặt trong sân). 3. Khi đánh nhau, máu đổ ra, nên có đại (歹) là xương nát, huyết (血) là máu, và tim là tim (心), tim (luôn kèm theo chữ huyết). 4. nếu đánh nhau thì có người còn sống giữ được thân (身), người bỏ xác (bộ thị 尸), nếu là vua thì có chữ đinh (鼎) tượng trưng cho họ. xác thực. (giống như chín đỉnh ở huế), và họ có một cái nồi lớn (cách, cái nồi rất lớn). 5. kẻ thua phải phục làm tôi tớ (chúa), đầy tớ luôn cần hơn chủ, thiếu (khiếm khuyết) 6. Câu này quay lại, khuyên nhủ kẻ thuộc hạ, đừng làm điều gì trái pháp (vo 毋, phi 非) và nói về những con vật hung dữ (黽, có chất nhờn). 7. tiếp theo, nói về động vật, nhuu (禸) là dấu chân của động vật, chân (舌) là lưỡi, và đường (革) là da rám nắng của động vật, có thể được sử dụng để làm giày dép, quần áo, túi xách, v.v. ., như nguyên liệu thô, làm cho các mặt hàng. 8. tiếp theo là các loài ngũ cốc. barley (麥) là lúa mạch, gồm chữ cá chép (木) và 2 ký tự (人 tượng trưng cho 2 bông lúa mạch) và bên dưới là hình vẽ rễ cây lúa mạch. 木 + 人 + 人 + 夂. bộ hài (禾) gồm bộ mộc 木 thêm 1 cuộn ở trên biểu thị lúa bông. bộ thử (黍) bao gồm bộ hòa âm (禾) liên quan đến cây lúa. tập hợp các hình dạng của lá ngô, bên dưới vẽ 1 lõi ngô và 4 hạt ngô. (氺 tương tự như nước nhưng không có nghĩa là nước 水)。 9. tiểu (小) nhỏ, đại (大) lớn, dùng để chỉ những tập hợp có nghĩa trái ngược nhau. 10. Tiếp theo sẽ là bức tường đối diện với chữ cái có phiến (片). tường sơn kê giường (sàng, giường kê tường. 牀 = 床). Xoay bộ tường 90 độ ngược chiều kim đồng hồ, bạn sẽ thấy hình dáng của chiếc giường. slab set (片) ngược lại với wall set (爿), có nghĩa là mỏng (như tờ giấy, nên tôi tạm dịch slab là tấm). suyễn (舛) biểu hiện hai bàn chân giẫm trên mặt đất, nhưng do lâu ngày biến đổi hình dạng nên khó nhận ra hai bàn chân. (bạn có thể thấy nó trong từ dance 舞 là khiêu vũ). hữu vi (韋) ở giữa có âm tiết tượng trưng cho tòa thành. lên xuống vẽ 2 chân dạo quanh thành (ngụ ý bao vây). tương tự như suyễn (舛), hình dáng của bản thân thay đổi rất nhiều, chúng ta khó có thể nhận ra. (nguồn tin hay – vi, bộ hen)

giải thích: 1. cây đinh ba (夂) vẽ hình bàn chân đang đi xuống. ví dụ: a) phẳng 降 bao gồm các tổ hợp các nét: 阝 (phụ: đồi cao), 夂 (tri: chân), ヰ cũng là hình vẽ bàn chân. một ngọn đồi (阝, phụ) và hai chân đi xuống từ ngọn đồi có nghĩa là “rơi xuống” (đi xuống). (hình hai bàn chân bên phải đã trải qua hàng nghìn năm biến hóa nên hơi khó nhận ra, các bạn muốn xem diễn biến của hình này vui lòng search nguồn “汉字 演变 五百 例” của 李乐毅). b) phung 逢: gồm bộ 辶 (cào), 夂 (tri), 丰 (phong). nguyên văn viết như thế này 夆 (phong), phùng có nghĩa là gặp nhau, muốn gặp thì sang (tri, chân) tiếp theo, chữ phong chỉ âm đọc, phong biến âm thành “phung” rồi. phung “”. thì mọi người thêm bộ vào cho rõ ràng hơn. (cào là đi xa, ngụ ý hành động.) tuy (夊) trông hơi giống tri (夂) nhưng học sinh đôi khi vẫn nhầm lẫn. nhưng bạn chỉ cần cho mượn a chú ý ít để phân biệt. Ví dụ: chữ 麥 = 木 + 人 + 人 + 夊. chữ kiều mạch là lúa mạch nên chữ mộc chỉ cây, hai ký tự được vẽ bằng hai hạt gạo nặng, bên dưới là rễ của cây lúa mạch.

2. ký tự đầu tiên (自) là để vẽ mũi. thì người ta mượn từ “mũi” này để cùng nghĩa với “tôi”. do đó, cần phải tạo ra một từ khác cho mũi, đó là từ bạn. (cách phát âm cũ của các ký tự 自 và gần giống nhau) 鼻 (tý) = 自 (ký tự) + 畀 (tý). chữ tý = mũi mới tạo là ký tự gạch chéo (bộ ký tự trên chỉ nghĩa, âm dưới biểu thị âm đọc) 畀 ty được tạo thành từ hai tổ hợp nét là 田 (điền) và 廾 (cung). ti có nghĩa là cho. bên trên là bộ hình quả trám 田 tượng trưng cho gói quà, chúng ta có thể liên tưởng đến nó như một chiếc bánh chưng để dễ nhớ. bên dưới vẽ hai tay (cũng 廾 vẽ hai tay cùng nâng một vật). Ý tôi là, tặng một món quà. màng nhĩ (耳) thu hút tai. nó đã được biến thành một đám con tốt (首) bằng cách vẽ đầu của một con vật, trên đầu có 2 sừng, khá giống với đầu của một con vật có sừng. chú ý để phân biệt với bộ nhiệt (頁, câu 14) bằng cách vẽ đầu người, trên đỉnh không có 2 sừng.

3. Bộ thanh (青) có nghĩa là màu xanh lam, là sự kết hợp của hai nét 生 và 丹. chữ kanji cổ được viết ở trên là sinh (sinh) chỉ âm đọc (lưu ý: kanji cổ và kanji hiện đại khác nhau, có lẽ ở thời cổ đại, sinh và âm tương đối giống nhau). bên dưới là dan màu đỏ, nghĩa là màu xanh lam luôn đi đôi với màu đỏ, nay được viết là âm dương 月. bản thảo (艹) vẽ hai ngọn cỏ, văn tự (艸) xưa và nay (艹) dễ dàng nhận ra. bộ sắc (色), vẽ kỳ nhông đuôi dài, 2 vạch trên là đầu kỳ nhông, đoạn giữa là thân kỳ nhông, đường cong dưới là đuôi kỳ nhông. Vì kỳ nhông có xu hướng thay đổi màu sắc nhanh chóng nên người Trung Quốc lấy hình dạng của loài động vật này để chỉ màu sắc.

XEM THÊM:  Bài Thơ Về Tuổi 60 65 Vui Hay Nhất❤️60 Chưa Phải Là Già

4. Bộ chim trĩ (豸, hay cà kheo, kéo dài) vẽ hình một con thú đuôi dài, trên đầu có mõm nhọn và răng dài. có thể chia thành: – đầu con vật tượng hình với trò chơi mặt trăng nghiêng – lưng và đuôi con vật là đường cong bên ngoài – 4 chân con vật tượng hình với 2 đường cong vào trong (vì một bản vẽ của con vật). nhìn bên) động vật có xương sống thường dùng bộ gà lôi này để chỉ. ví dụ: 豹 , 豺 , 豼 , 貇 , 貅 bộ kệ (彑) tượng trưng cho đầu lợn, có mõm dài, khó nhận ra, nhưng có thể thấy dấu tích của nó trong chữ Hán ngày nay: 彖 [tuấn], Hán Việt. âm thanh là thoan, vốn là heo rừng, sau đó được mượn dùng làm từ trong bản dịch.

5. bộ thử (鼠) là con chuột, văn tự xưa vẽ hình con chuột rồi biến thành chữ như ngày nay. Nếu bạn lấy dấu chấm từ kiểm tra, xoay nó 90 độ ngược chiều kim đồng hồ, nó sẽ giống như một con chuột đang bò 鼠. bây giờ, nếu bạn muốn nhớ từ này, bạn có thể nhớ nó theo cách sau: cố gắng học thuộc nó (臼 cối xay gạo). con chuột “xay” lúa cũng khá hung bạo, nên lấy mãng cầu (臼) làm đầu tượng trưng cho nó. phần dưới vẽ 3 nét dài và 4 nét ngắn. 3 nét dài tượng trưng cho thân và đuôi chuột, và 4 nét ngắn tượng trưng cho 4 chân. học tiếng Trung qua bài hát có thể giúp bạn nghe tiếng Trung tốt hơn.

6. Bộ hương (香) nghĩa là thơm, bên trên viết bộ hòa (禾 cây gạo), bên dưới viết bộ cam (甘 nghĩa là ngọt, sau thành chữ 曰). kết hợp hai ý lại thành mùi thơm ngào ngạt của lúa chín. 香 = 禾 + 甘 = 禾 + 曰 đặt tôi (米) vẽ hình hoa gạo, ý sau có nghĩa là lúa. có vẻ như hình dạng của lá thư khá giống với gạo. Chữ Hán có chứa mi (米) nói chung là hạt giống, hạt nhỏ, thậm chí nhỏ đến mức không thể nhìn thấy, ví dụ: 精, 氣 bộ hãm (屮) vẽ một ngọn cỏ, biểu thị rêu, cây cỏ. điều này hiếm khi được sử dụng. bộ (用) vẽ hình quả chuông (không có núm). người xưa để trên bàn làm việc, khi cần “dùng” người hầu, người trong nhà dùng tay lắc. đó là lý do tại sao người Trung Quốc vẽ quả chuông này để biểu thị ý nghĩa của công dụng, công dụng.

7. dou set (斗) vẽ hình cái cốc đong gạo. Trung Quốc cổ đại đo bằng thước. ở miền Bắc, đơn vị “do” vẫn được dùng để đo gạo cho đến những năm 1980.

8. can (干) là một chiếc khiên hoặc công cụ dùng để dựng giáo thời cổ đại. bây giờ nó đã thay đổi dạng chữ cái nhìn khó nhận ra nhưng cũng rất đơn giản chỉ 3 nét nên khá dễ nhớ. cái gông (工) vẽ ra một cái thước (như thước cặp của thợ rèn ngày nay) một công cụ để lấy đúng góc của người thợ Trung Quốc cổ đại. nếu bạn có kinh nghiệm trong lĩnh vực xây dựng thì sẽ dễ hình dung hơn.

9. Bộ thị (示) làm bản vẽ bàn thờ tiền hiền (họ dùng 1 hòn đá làm ván, 3 khúc gỗ làm chân), nên hiền nhân hiện nay viết: dòng trên là đồ ăn, tế lễ, dòng ngang thứ hai. đường thẳng là bàn thờ, 3 đường thẳng là chân bàn. hiện có 2 cách viết được chấp nhận: 示, 礻 chẳng hạn như: 福 , 社 , 祭 , 。。。

10. Bộ ngọc (玉) vẽ một sợi dây ngọc, cổ văn viết chữ ngọc 玉 và chữ vương 王 giống nhau, về sau người ta thêm một chấm nhỏ vào bộ ngọc để phân biệt với chữ vương. nhiều người học kanji thường nhầm nó với “king”. trên thực tế, không có bộ vua, chỉ có bộ ngọc, và bộ ngọc khi trong chữ Hán phức tạp chúng có dạng của từ vua. ví dụ: 珍珠, 琥珀, 玻璃, … bộ (貝) vẽ hình con sò, hai dòng dưới là hai nét liền nhau trong vỏ sò biển. Người Trung Quốc cổ đại buôn bán hàng hóa bằng vỏ sò, họ dùng vỏ sò thay vì tiền. do đó, nghĩa mở rộng là tiền bạc, vật phẩm quý hiếm, bảo vật. Ví dụ, trong tiếng Việt: bao bì, sau một thời gian dài biến đổi, chúng ta khó nhận ra hình dạng của một chiếc vỏ sò, nhưng nó thường có trong các từ tiền, 貴賤 quý, 買賣 mua, 賠償 bồi, v.v.

61. đậu (豆) là bát đựng đồ thờ cúng, 62. bình (鬯) đựng rượu gừng nghệ, bình đựng tăm dá (酉). 63. y (衣) là áo, can (巾) là khăn, 64. huý (又) tay phải, chỉ (止) chân dừng. 65. Ấ (乙) chim én, (虫) côn trùng, 66. chuy (隹) chim đuôi ngắn, và × (羽) lông trời. 67. quynh (冂) 3 mặt ngoài, 68. vi (囗) bốn mặt, kham (凵) kỳ giếng sâu. 69. phục (攴) đánh nhẹ, thái (采) hái rau, bàn 70. k ki (几), bút du (聿), dao hành hình xin (辛).

giải thích: 61, 62: tục chỉ bàn thờ và những thứ đặt trên bàn thờ: đậu (豆) là bát để thờ, shang (鬯) là rượu cúng, dậu (酉) là bình đựng rượu, và (衣) ) là áo (giấy), dư (巾) là khăn (giấy), tất cả đều dùng để tế lễ.

63, 64: nói đến quần áo, khăn quàng cổ, sau đó nghĩ đến tay và chân. vì vậy câu 64 có hai bộ huu (又) là tay, và chỉ một bộ (止) là chân (theo nghĩa cũ ban đầu), bây giờ là 2 huu và được dùng với các nghĩa khác nhau.

Tham khảo: Bài đạt giải đại sứ văn hóa đọc

65, 66: nói về chim và chế độ ăn của chúng. yi (乙) là chim én, sâu (虫) là thức ăn của chim, chui (隹) là chim đuôi ngắn, và wu (羽) là lông chim.

67, 68: đều ám chỉ những người trấn thủ: quynh (冂), vi (囗), khảm (凵). hình dạng của các chữ cái rất giống nhau, cần phải phân biệt cẩn thận.

69: Liệt kê 2 bộ tay có nghĩa là hành động bằng tay, phở (攴), Thái (采).

70: nói về pháp luật và hình phạt: ji (几) là bàn và duat (聿) là bút, dùng để ghi lời nói, nếu có tội thì tan (辛), dao để vẽ mặt. tù nhân.

71. văn (文) là văn tự văn minh, 72. can (艮) là một quẻ, giống như bát cơm. 73. ma là quỶ (鬼), tiếng là âm (音), 74. gu (鼓) đánh trống, yuc (龠) thổi sáo. 75. thi (氏) là họ của một người, 76. boc (卜) là bói toán, và nech (疒) là bệnh. 77. bóng là sam (彡), vạch là hao (爻) 78. Á (襾) che, mi (冖) che, nên (疋) đầu (亠) nghĩa là nan. 79. số (丨) kéo dài (丿) móc (亅) chủ (丶) nét đơn, 80. phương (匸) phương (匚) băng (冫) thuật ngữ (卩), rồi đến nét kép. 81. wu (无) là không, nhat (一) chỉ là nấm mồ, 82. diễn viên đại ca sẽ không bao giờ quên.

giải thích: Câu 71. câu 70 nói về du (聿) là bút, nên câu 71 sau nói về văn và viết.

72. nói về quẻ (艮), một quẻ trong kinh dịch. i ching là bộ sách liên quan đến nhiều lĩnh vực, thường được sử dụng trong lĩnh vực bói toán.

73, 74. Nói đến bói toán là nghĩ ngay đến mê tín, nói đến mê tín là nói đến ma quỷ. Người Trung Quốc cổ đại cũng sử dụng âm nhạc để xua đuổi tà ma. nên 2 câu 73, 74 nói về quỷ (鬼), âm (音) là âm, nhạc, cổ (鼓) là trống, y (龠) là sáo.

75. cũng trong bói toán, thầy thường hỏi tên của người đó, vì vậy bước tiếp theo là bộ ba (氏), tức là họ tên của người đó.

76. Người ta thường xem bói khi ốm đau, nên thầy bói cũng là thầy thuốc. Câu 76 giới thiệu hai bộ họa (卜) để bói toán và bộ nạc (疒) để chữa bệnh.

77. trong bói toán, sau quẻ Càn là quẻ Càn (爻), có 64 quẻ, một quẻ có 6 quẻ. Quẻ tuy không rõ ràng, mơ hồ, chỉ thấy hình bóng nên câu 77 này trình bày chữ sam (彡) là bóng, hình và rung động.

78. giới thiệu hai bộ cùng nghĩa: Á (襾) là che, ich (冖) là che. trong khi giới từ (疋) có ý nghĩa mơ hồ, khó hiểu nên thường được dùng dưới dạng chân chữ hoa, giống như chữ đầu (亠), nhưng thường ở đầu chữ viết.

79. Liệt kê 4 bộ gồm 1 nét: cuốn (丨), kéo dài (丿), móc (亅), chủ (丶), ý nghĩa không rõ ràng.

80. Liệt kê 4 bộ gồm 2 nét: (匸), (phương), băng (冫), (卩).

81. Xin liệt kê 2 bộ thủ cuối là: wu (无) là không, nhất (一) là vừa học vừa chơi cùng nhau học tiếng Trung qua bài hát

tiengtrung.vn

cs1: số 10 – ngõ 156 hồng mai – bạch mai – hà nội

cs2: 25 ngõ 68 cầu giấy (tầng 4)

điện thoại: 09.8595.8595 – 09.4400.4400 – 09.6585.6585

Tham khảo: Kể về ông của em (14 mẫu) – Văn 6

Như vậy trên đây chúng tôi đã giới thiệu đến bạn đọc 214 bộ thủ chữ Hán qua thơ – Cách nhớ bộ thủ tiếng Trung siêu nhanh. Hy vọng bài viết này giúp ích cho bạn trong cuộc sống cũng như trong học tập thường ngày. Chúng tôi xin tạm dừng bài viết này tại đây.

Website: https://phebinhvanhoc.com.vn/

Thông báo: Phê Bình Văn Học ngoài phục vụ bạn đọc ở Việt Nam chúng tôi còn có kênh tiếng anh PhebinhvanhocEN cho bạn đọc trên toàn thế giới, mời thính giả đón xem.

Chúng tôi Xin cám ơn!

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.