Come

Come si dice Giappone in giapponese? Nihon o Nippon?

Ti sei mai chiesto perché il paese si chiama Nihon e giapponese in Giappone? O ti sei mai chiesto perché l’Occidente chiama il paese Giappone? Da dove vengono questi termini? Ci sono altre alternative per fare riferimento al Paese del Sol Levante?

In questo articolo capiremo perché il Giappone ha nomi diversi come Nihon e Nippon. Vediamo come sono venuti fuori questi nomi, qualche curiosità e come si dice Giappone in diverse lingue. Di seguito è riportato un riepilogo dell’articolo:

Okuma: Come si scrive giappone in giapponese

Come si dice Giappone in giapponese?

Come suggeriscono il titolo dell’articolo e la sua introduzione, il giapponese in giapponese è nihon o giapponese [日本] sono entrambi scritti allo stesso modo. Durante l’articolo capirai un po’ meglio il significato e l’origine di questo nome.

Se vuoi chiamare Japan Japan in giapponese, puoi dire jyapan [ジャポン], che equivale all’inglese Japan. Il Giappone utilizza ufficialmente questa versione inglese nei documenti ufficiali visualizzati a livello internazionale e anche nei passaporti.

Esistono altri modi per trascrivere il Giappone in lingua giapponese da diverse lingue usando il katakana. La cosa più vicina al portoghese e allo spagnolo che abbiamo è il giapponese [ジャポン], anche se raramente i giapponesi lo sanno.

Significato e origine del nome Giappone

Il Giappone è scritto in giapponese [日本], dove [日] significa sole e [本] significa origine. Per questo motivo, il Giappone è conosciuto come il Paese del Sol Levante e ha una semplice bandiera raffigurante il sole. Gli ideogrammi giapponesi hanno letture diverse che consentono di pronunciare Nihon e Nippon per il nome del paese [日本].

I fonemi giapponesi sono chiamati hiragana e katakana, con ogni disegno che rappresenta un tono. Usando questi alfabeti, possiamo scrivere nihon [日本] in questo modo: [にほん] o [ニホン]. Ora nota la leggera differenza nella parola nippon scritta in hiragana e katakana: [にっぽん] [ニッポン]

Le lettere usate hiragana o katakana sono praticamente le stesse, la differenza è che nippon usa una conversione dell’accento in H in P e un piccolo tsu [っ] per allungare la pronuncia di P. Praticamente non c’è lettura oltre agli ideogrammi [日本] per pronunciare il nome del Giappone, sono solo dettagli fonetici.

Ayrıca bakınız: Come eliminare le talpe dall&039orto: i rimedi anti-talpa più efficaci

Perché il Giappone è la terra del sol levante? Questo perché, dicono i cinesi, il paese si trova nella Cina orientale, dove il sole sembra sorgere. Si crede anche che sia influenzato dalla dea del sole Amaterasu. Possiamo anche vedere nel fuso orario in cui il Giappone è 12 ore avanti a noi.

Qual è il vecchio nome del Giappone?

I cinesi chiamavano il Giappone prima che diventasse un paese ufficiale di wa [倭], che divenne quello che in giapponese conosciamo come wakoku [倭国], che è probabilmente una tale differenza di pronuncia in quel momento.

Tuttavia, [倭] non era un buon ideogramma, quindi abbiamo finito per cambiarlo in [和], che significa “accordo”. Successivamente il nome fu stabilito come Wamato e poi Yamato, che significa dietro la montagna.

Per gli occidentali il Giappone è sempre stato indicato con una variante della parola Giappone, ne parleremo in questo articolo.

Perché chiamarlo Giappone in Occidente?

Vi siete mai chiesti perché l’Occidente o il resto del mondo chiamano il Paese del Sol Levante Giappone e non Nihon o Nippon? Ciò è accaduto perché la persona che ha introdotto il Giappone nel mondo, il famoso Marco Polo , conosceva il Giappone solo attraverso il cinese attraverso alcuni dialetti della Cina meridionale usando gli ideogrammi [日本] come pronunce Zipangu

Nel cinese tradizionale, i caratteri di Nihon o Nippon [日本] sono generalmente pronunciati come Rìběn. Marco Polo alla fine prese Zipangu e lo trasformò in un Jipen, che poi divenne Giappone in inglese e Giappone in Brasile. In giapponese, possiamo scrivere il Giappone usando il katakana [ジャパン].

Nemmeno i giapponesi di solito mettono in discussione questa decisione del mondo, poiché l’ideogramma [日] ha anche la pronuncia cinese jitsu. Quindi non sarebbe raro che qualcuno dicesse che Jitsupon o Jitsuhon ricorda in qualche modo Zipangu o Giappone, ancor di più nella pronuncia inglese.

Il Giappone ha subito diversi cambiamenti fonologici nel corso della sua storia. Forse Nifon e Jippon erano alcuni di loro. Questo spiega molto perché il paese si chiama Giappone in inglese e perché molte lingue hanno pronunce che iniziano con J.

Quando usare Nihon e Nippon?

Ayrıca bakınız: Come si calcola l’ampiezza degli angoli del rombo | Studenti.it

La prima pronuncia usata negli ideogrammi [日本] era giapponese.Questo termine fu usato intorno al 640 e ha perfettamente senso usare la P in relazione alla parola Giappone o Giappone. Il termine Nihon deriva probabilmente dal periodo Edo nella regione di Kanto. Tanto che il quartiere degli affari di Tokyo si chiama Nihonbashi, mentre il quartiere degli affari di Osaka vicino a Kyoto (l’antica capitale) si chiama Niponbashi.

Nel corso della storia di Nihon, le persone hanno discusso sul modo migliore o ufficiale di pronunciare [日本], giusto? Nihon o giapponese? Nihon è ora più popolare dell’originale Nippon, utilizzato da oltre il 60% della popolazione. Si noti inoltre che nessuno si riferisce alla lingua giapponese come nippongo, solo nihongo [日本語].

Nemmeno il governo ha accettato la proposta di formalizzare la pronuncia del Paese del Sol Levante come nipponico nell’anno linguistico 1934. È più comune pronunciare nipponico quando la parola è isolata e sola. Quando la parola è associata ad un altro ideogramma che rappresenta un concetto o un’idea del Paese, è più normale usare la lettura Nihon…

Altri modi di riferirsi al Giappone

Fondamentalmente, il nome Japan è composto da 2 ideogrammi che possono essere pronunciati come preferisci. È sempre stato così? Qual era il nome del Nihon prima del 640? Ci sono alternative alle parole Japan, Nihon e Nippon?

Prima di Nihon e Nippon [日本], la terra del sol levante si chiamava Yamato [倭] o semplicemente Wa , o meglio, wakoku [倭国]. Questo nome è stato dato dai cinesi, che per la prima volta incontrarono i giapponesi nel sud della Cina. Il paese fu poi diviso in diverse antiche province. Yamato era il preside, responsabile dell’istituzione di una corte imperiale a Nara.

Nel corso degli anni, il carattere [倭] è stato semplificato in [和], che significa armonia e pace. Questo ideogramma è ancora comunemente usato nella lingua giapponese in diverse parole legate al popolo giapponese, come il tradizionale cibo giapponese washoku [和食]. i kanji wa [我] ha anche qualche connessione e idea del Giappone.

Nel corso della storia di Nihon o Nippon, ha acquisito altri nomi e soprannomi, come:

  • Yashima [大八洲] Large paese con 8 (molte) isole;
  • Yashima [八島] Otto (molte) isole;
  • innomoto [日の本];
  • Akitsukuni [秋津国];
  • Shikishima [敷島];
  • Mizuho [瑞穂];
  • Fus [扶桑] ;

Come si dice Giappone in altre lingue?

Per concludere l’articolo, lasciamo un elenco di come viene chiamato il Paese del Sol Levante nelle diverse lingue. Spero vi piaccia, grazie per aver condiviso, commentato e letto il nostro articolo.

Ayrıca bakınız: Come diventare insegnante di sostegno: TFA 2022

Tabella delle reazioni: ruota il tavolo di lato con il dito

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button