Mẹo nhỏ: Để tìm kiếm chính xác các tác phẩm của Phebinhvanhoc.com.vn, hãy search trên Google với cú pháp: "Từ khóa" + "phebinhvanhoc". (Ví dụ: tác phẩm chí phèo phebinhvanhoc). Tìm kiếm ngay
64 lượt xem

Những hạt ngọc thơ Hàn đầu thế kỷ XX – La Mai Thi Gia – Văn Học Sài Gòn

Bạn đang quan tâm đến Những hạt ngọc thơ Hàn đầu thế kỷ XX – La Mai Thi Gia – Văn Học Sài Gòn phải không? Nào hãy cùng PHE BINH VAN HOC theo dõi bài viết này ngay sau đây nhé!

Video đầy đủ Những hạt ngọc thơ Hàn đầu thế kỷ XX – La Mai Thi Gia – Văn Học Sài Gòn

vhsg- ngọc trai của thơ Hàn Quốc là một tuyển tập gồm 140 bài thơ Hàn Quốc hiện đại được coi là hay nhất từ ​​những năm 1920 đến giữa những năm 1980 của jaihiun j. kim tuyển chọn, biên dịch và dịch sang tiếng Anh, xuất bản năm 1993.

Công việc của chúng tôi là chọn ra một loạt nhà thơ bắt đầu xuất hiện từ đầu thế kỷ 20, tên tuổi của họ đã có ảnh hưởng đến văn học hiện đại Hàn Quốc nói chung cùng với một số tác phẩm tiêu biểu của họ để giới thiệu với độc giả. chúng tôi xin tóm tắt phần giới thiệu trong tuyển tập thơ này và tiểu sử, bài thơ của các nhà thơ mà chúng tôi cho là tiêu biểu nhất của thời kỳ đầu của thơ ca hiện đại Hàn Quốc như hang, yongun; chu, yohan, yi, shangwa; kim, tonghwan; park, yongchol… Ngoài ra, chúng tôi cũng đưa vào phần giới thiệu những đoạn trích ngắn từ các bài thơ mà chúng tôi chọn dịch từ bản tiếng Anh, nhằm làm rõ những nhận xét về phong cách thơ của từng tác giả. .

Bạn đang xem: Nhà thơ hàn quốc

Nhà nghiên cứu, dịch giả La Mai Thi Gia

Vào những năm đầu thế kỷ XX, văn chương Hàn Quốc bắt đầu tỉnh dậy sau một giấc ngủ dài trong chốn ẩn thân của mình. Trong khi văn học truyền thống được khuyến khích phát triển chủ yếu dưới những tác động của văn chương Trung Quốc thì ngược lại, văn học hiện đại bắt đầu hình thành với ảnh hưởng từ nền văn học phương Tây, điều này vẫn được cho là bước ngoặc lớn trong văn học nước Hàn. Hàn Quốc bắt đầu giao lưu trực tiếp với phương Tây, đánh dấu sự khởi đầu của một kỷ nguyên ánh sáng, sau đó phát triển mạnh mẽ từ từ 1980 đến 1910.

Được thúc đẩy bởi làn sóng cải cách chính trị và cải cách hệ thống xã hội thời bấy giờ, văn học Hàn Quốc đã sẵn sàng bắt tay vào hiện đại hóa dưới ngọn cờ của một phong cách văn học mới, bắt đầu bằng sự đổi mới của nam sơn ch’oe trong thơ và kwangsu yi trong văn xuôi, đó là lý do tại sao hai nhân vật quan trọng này được coi là cha đẻ của văn học hiện đại Hàn Quốc. chúng đóng vai trò như một chất xúc tác trong quá trình hiện đại hóa văn học Hàn Quốc. tác phẩm của ông tập trung nhiều hơn vào chức năng sư phạm của văn học, mục tiêu của ông là sử dụng nghệ thuật như một phương tiện khai sáng con người và thúc đẩy tiến bộ xã hội. Văn học Hàn Quốc nói chung và thơ ca nói riêng, trước cuối những năm 1910, không thực sự vượt qua được lớp vỏ giáo lý của họ cho đến khi các trào lưu văn học phương Tây xâm chiếm Hàn Quốc gần một thế kỷ sau đó.

khi xem xét kỹ hơn, có thể lập luận rằng thơ Hàn Quốc hiện đại thực sự bắt đầu bằng yohan chu và ok kim. Không nản lòng trước sự đạo đức giả của thơ kiểu mới và tình cảm phù phiếm của chủ nghĩa lãng mạn mềm, Chu và Kim đã cố gắng tạo dấu ấn riêng từ những bài thơ sáng tạo. Được viết theo phong cách truyền thống của những bản ballad dân gian, đây là hai nhà thơ hiện đại của Hàn Quốc đã bắt đầu tạo dựng phong cách riêng của mình.

Tiến sĩ La Mai Thi Gia phát biểu tại hội thảo văn hóa Hàn – Việt ở Hàn Quốc, 01.2020.

Sau thành công của Yohan Chu và Ok Kim là thành công của hai nhà thơ Tonghwan Kim và Sowol Kim vào giữa thập kỷ 1920. Được đánh giá là nhà thơ xuất sắc nhất của giai đoàn này, Sowo Kim đã vượt xa khỏi cái bóng của người mà mình chịu ơn – Ok Kim – là người thầy và là người cố vấn văn học của ông. Sowo Kim đã khẳng định được tài năng thi ca của mình bằng cách mêu tả kết hợp giữa tình yêu xứ sở với cảm hứng bất tận về con người trong một chuỗi những bài thơ được đánh giá rất cao của ông như Hoa đỗ quyên, Những bông hoa trên núi và Lời cầu khấn. Ông là người đầu tiên của giai đoạn này chú ý đến việc miêu tả thiên nhiên và cũng là người có kiến thức sâu rộng về vấn đề này. Ông ngắm nhìn thiên nhiên không chỉ như là trung tâm của cái đẹp mà còn như là mạch nguồn gợi ra những cảm hứng về cuộc sống.

hoa nở rộ

ở những ngọn núi xa xôi

mùa xuân đến mùa hè

và vượt qua

bông hoa kia tiếp tục nở

ở những ngọn núi xa xôi

(hoa trên núi – kim sowo)

đương thời với xứ sở kim chi có tonghwan kim, một nhà thơ luôn nhớ về vẻ đẹp của mảnh đất đã bị tàn phá. tonghwan kim sinh ra ở kyongsong và theo học trường đại học tokyo ở Nhật Bản, trong những năm chiến tranh anh ấy được gửi đến bắc hàn. Khi sông chảy và tuyết rơi là những bài thơ đáng chú ý của ông từ thời kỳ này.

XEM THÊM:  Nhà thơ Hoàng Hưng: &aposPhú Quang thẩm thơ rất tinh&apos

và khi sông đã chảy

con tàu khác sẽ cập bến

tình yêu ngọt ngào của tôi

Anh ấy đã đi theo cùng một chiếc thuyền khi đến đây

(khi sông chảy – tonghwan kim)

yongno pyon và tongmyong kim cũng là những nhà thơ có hoài niệm về quá khứ như tonghwan kim và cũng đã viết nên những bài thơ có giá trị. tuy nhiên, hầu hết các bài thơ xuất bản thời kỳ này đều bị hạn chế về đề tài và lĩnh vực thể hiện, phần lớn tập trung vào cảm xúc. tongmyong kim sinh ra ở kangnung và đến học viện aoyama ở Nhật Bản để học thần học. sự nghiệp của ông trải dài trên nhiều lĩnh vực, với tư cách là giáo viên, biên tập viên báo chí và đại biểu quốc hội. dưới sự cai trị của Nhật Bản, ông trốn về vùng nông thôn và ở đây đã viết với những hoài niệm khó tả về những vẻ đẹp của đất nước trước khi họ bị chà đạp bởi sự tàn bạo. các tác phẩm tiêu biểu của ông bao gồm đàn lia của tôi (1930), cây chuối (1938), nhân chứng (1955) và tâm trí của tôi (1964)…

tâm trí tôi là một chiếc lá rơi

hãy để tôi ở lại khu vườn của bạn một lát

sau đó tôi sẽ tạm biệt bạn và ra đi trong im lặng và cô độc

khi gió thổi lại

(my mind – tongmyong kim)

Vào cuối những năm 1920, shangwa yi và yong’un han đã làm sống lại thơ ca Hàn Quốc bằng cách kết hợp chiều sâu siêu hình và cái nhìn sâu sắc vào thơ. Sinh ra ở Taegu, Shangwa Yi học tiếng Pháp tại Đại học dành cho người nước ngoài ở Tokyo, Nhật Bản. thơ của cô là điển hình cho khuynh hướng lãng mạn của thế kỷ 20. Không phải để yi tham gia vào bóng tối ảo ảnh của xác thịt và u sầu u uất, rõ ràng yi là một nhà thơ. hiếm khi bạn biết cách thể hiện rõ ràng quan điểm của mình:

trăng khuya vẫn thưa

trong như lụa

Tham khảo: Những bài thơ của nhà thơ xuân quỳnh

gió bắt đầu di chuyển

và có vẻ ngạc nhiên

mùa xuân đang rơi

trong số các vì sao trong đêm

(mưa xuân – shangwa yi)

sinh ra ở hongsong, tỉnh Chungchong, hiến dâng cuộc đời của mình cho phật từ khi còn nhỏ, yong’un han là một trong 33 thành viên đã ký vào bản tuyên bố mang tính bước ngoặt công nhận quyền độc lập và tự quyết của Hàn Quốc dưới sự kiểm soát của thực dân Nhật Bản tại Năm 1919, nhà sư và nhà yêu nước, nghệ danh yong’un han đã bất tử với một loạt bài thơ nổi tiếng của ông trong Hành khúc thầm lặng của tình yêu (1925), thể hiện sự phức tạp và nghịch lý siêu hình của thân phận con người, theo ông, là các hình thức của Phật giáo. . chúng không khác với cách diễn đạt của thơ. Theo Phật giáo, bản thể và vật thể có thể chuyển hóa lẫn nhau, miễn là có nghiệp giữa chúng, và cùng với sự mất đi mối quan hệ nghiệp, bản thể và vật thể sẽ đồng thời diệt vong. / p>

lời thề tình yêu của cặp đôi

được thiết kế để tồn tại mãi mãi

như một bông hoa vàng bất tử

bây giờ là tro

cuốn theo chiều gió

…………

khi mọi người yêu nhau

Tôi có rất nhiều nỗi sợ trong mình

sợ rằng chúng ta sẽ tách rời nhau

tham gia ngay khi chúng ta gặp nhau

cách để ngăn điều đó làm bạn ngạc nhiên

trái tim tôi vỡ ra thành trăm mảnh

(im lặng của tình yêu – yong’un han)

Năm 1910, sau gần một thập kỷ bị mất, Hàn Quốc bắt đầu nổi dậy chống lại luật lệ thuộc địa hà khắc của Nhật Bản, nhưng phong trào giành độc lập nhanh chóng bị dập tắt bởi bàn tay của người Nhật và sự tàn bạo của kẻ áp bức. ý thức dân tộc mới được hồi sinh đã ngay lập tức vấp phải một cảm giác mất mát và vỡ mộng mạnh mẽ, và điều này đã nhanh chóng đẩy đất nước trở lại thời kỳ đen tối của nó. trong sự u ám đó, ý thức hệ thịnh hành của chủ nghĩa bảo vệ đã tạo ra một lối thoát cho sự thất vọng và bi quan. Đồng thời, giữa vòng xoáy của hỗn loạn và hủy diệt này, một nhóm các nhà thơ cộng sản phương Đông nổi lên, những người nhận ra rằng nghệ thuật chỉ là một phương tiện để chiến đấu chống lại kẻ áp bức. tuy nhiên, các tác phẩm của anh cũng đạt những tiêu chuẩn thẩm mỹ nhất định. Giữa môi trường xã hội ấy, nhà thơ Shanghwa Yi đã rất thành công khi thể hiện nỗi đau của một dân tộc bị đàn áp trong bài thơ “Đó là mùa xuân ở vùng đất đã mất” in trên Sanghwa và Sowol (1951).

XEM THÊM:  Nhà thơ Tố Hữu | Giới thiệu tác giả Tố Hữu (SGK 12)

Có phải mùa xuân đã đến trên mảnh đất này?

đất không còn là của chúng ta nữa

đất mà mọi người đã lấy?

tắm nắng, tôi bước đi như trong mơ

xuống con đường nhỏ xuyên qua cánh đồng lúa như xõa tóc

nơi bầu trời xanh và cánh đồng xanh hòa quyện.

Vào đầu những năm 1930, sự cởi mở thái quá và chủ nghĩa đa cảm bệnh hoạn dần dần bị thu hẹp bởi sự trỗi dậy của chủ nghĩa duy lý cùng với tiếng nói mạnh mẽ của các nhà thơ phê bình cộng sản. yongnang kim, chiyong chong và sok-chong shin là một trong những nhà thơ cuối cùng của thời kỳ này.

yongchol park có sở trường đưa ra các lý thuyết sáng tạo hơn là các tác phẩm văn học thực tế. nói đến bài thơ cập bến tàu công viên dường như người ta quan tâm đến danh hiệu nhà phê bình giỏi hơn là bài thơ hay. anh ấy rất chú ý đến hình thức và tính âm nhạc của ngôn ngữ.

Sinh ra ở Kanglin, theo học tiếng Anh tại Học viện Aoyama ở Nhật Bản, Yongnag Kim đã rất thành công trong việc tạo ra bầu không khí như trong mơ thông qua sự hài hòa của cảm giác và âm thanh. nghiêm túc coi thơ là một loại hình nghệ thuật thể hiện vẻ đẹp của kinh nghiệm. Từ những bài thơ của anh ấy, tiếng Hàn dường như khoác lên mình một vẻ đẹp mới, sang trọng và tinh tế:

Xem thêm: Nhà Văn Nhà Thơ Quê ở Hậu Giang

này, tôi mơ đi

đã biến thành cát bụi với những bông hoa

sau đó khi hoa tàn

khi tôi không còn gì cả

(cho đến khi hoa mẫu đơn nở – yongnag kim)

Ở một khía cạnh khác, thơ chiyong chong đã tạc nên một bức tranh truyền thống nổi bật kết hợp với những nét vẽ hiện đại của phương Tây. Sinh ra ở Okchon, chong theo học ngành văn học Anh tại trường đại học tojisha – Nhật Bản. Trong Chiến tranh thế giới thứ hai, ông dạy tại một trường trung học và sau chiến tranh, ông là giáo viên tiếng Anh tại Trường Cao đẳng Nữ sinh Ehwa. Ông buộc phải trở về Triều Tiên trong Chiến tranh Triều Tiên (1950-1953). Là một trong những nhà thơ có ảnh hưởng nhất của thế kỷ 20, ông đã mang hình ảnh hiện đại mạnh mẽ xen lẫn tình yêu quê hương vào thơ ca Hàn Quốc. các tác phẩm chính của ông là tuyển tập thơ (1935), hồ paeknok (1941) và tuyển tập thơ (1946).

băng qua sa mạc đầy gió

trong lò, nó phủ đầy bụi than

gục đầu trên rơm vàng

bố tôi có một giấc ngủ trưa thơ mộng

Xem thêm: Tuần 4 – Kể chuyện: Một nhà thơ chân chính – Tiếng Việt 4

dầu trong những giấc mơ đêm

Làm sao tôi có thể quên nơi này?

(vọng quê hương – chiyong chong)

Sinh ra trong một gia đình có truyền thống văn học ở Puan, Sokchong Shin cùng cha mẹ chuyển đến một ngôi làng hẻo lánh ở vùng nông thôn, nơi anh trải qua thời thơ ấu không bị ảnh hưởng bởi sự cai trị của đế chế Nhật Bản. gia đình ông đã trải qua một thời kỳ kiệt quệ, nhưng ông đã có được nhận thức phong phú về thiên nhiên xung quanh. đó là lý do tại sao sokchong shin được nhắc đến như một nhà thơ nông thôn. tập thơ đầu tiên của anh ấy, trong ánh nến, đã xác lập anh ấy như một nhà thơ đồng quê.

chỉ cần gọi cho tôi

đó là tôi ở đây

giống như một dòng điện mát mẻ

trượt theo gió

rất xa

đường chân trời mùa xuân mờ dần

(chỉ cần gọi cho tôi – sokchong shin)

Nhìn chung, qua một số bài thơ hiện đại đầu thế kỷ 20 của Hàn Quốc, có thể thấy chủ nghĩa lãng mạn trong văn học Hàn Quốc không phải là bản sao chính xác của nguyên mẫu phương Tây. Cũng như các loại hình nghệ thuật khác, mọi sự so sánh của văn học Hàn Quốc phải được đặt trong bối cảnh văn hóa của đất nước. sự thật là các nhà thơ Hàn Quốc cũng hướng đến cái tôi cá nhân và đề cao đời sống tình cảm riêng tư như các nhà thơ ở các nước phương Tây. tuy nhiên, quan niệm lãng mạn về sự kết hợp giữa con người và thiên nhiên đã được các nhà thơ Hàn Quốc thêm vào một dư vị cay đắng của nỗi thống khổ u uất do tinh thần thời đại tạo ra.

đó là mai thị gia

Xem thêm: Tuần 4 – Kể chuyện: Một nhà thơ chân chính – Tiếng Việt 4

Xem thêm: Tuần 4 – Kể chuyện: Một nhà thơ chân chính – Tiếng Việt 4

Xem thêm: Tuần 4 – Kể chuyện: Một nhà thơ chân chính – Tiếng Việt 4

Xem thêm: Tuần 4 – Kể chuyện: Một nhà thơ chân chính – Tiếng Việt 4

Như vậy trên đây chúng tôi đã giới thiệu đến bạn đọc Những hạt ngọc thơ Hàn đầu thế kỷ XX – La Mai Thi Gia – Văn Học Sài Gòn. Hy vọng bài viết này giúp ích cho bạn trong cuộc sống cũng như trong học tập thường ngày. Chúng tôi xin tạm dừng bài viết này tại đây.

Website: https://phebinhvanhoc.com.vn/

Thông báo: Phê Bình Văn Học ngoài phục vụ bạn đọc ở Việt Nam chúng tôi còn có kênh tiếng anh PhebinhvanhocEN cho bạn đọc trên toàn thế giới, mời thính giả đón xem.

Chúng tôi Xin cám ơn!

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.