Mẹo nhỏ: Để tìm kiếm chính xác các tác phẩm của Phebinhvanhoc.com.vn, hãy search trên Google với cú pháp: "Từ khóa" + "phebinhvanhoc". (Ví dụ: tác phẩm chí phèo phebinhvanhoc). Tìm kiếm ngay
504 lượt xem

Những tác phẩm bị lãng quên 70 năm của nhà văn Nam Cao – Tuổi Trẻ Online

Bạn đang quan tâm đến Những tác phẩm bị lãng quên 70 năm của nhà văn Nam Cao – Tuổi Trẻ Online phải không? Nào hãy cùng PHE BINH VAN HOC theo dõi bài viết này ngay sau đây nhé!

Video đầy đủ Những tác phẩm bị lãng quên 70 năm của nhà văn Nam Cao – Tuổi Trẻ Online

Tết này, chúng tôi mời bạn đọc những nghiên cứu công phu và những phát hiện có giá trị về nhiều công trình bị lãng quên của cao nhân…

Vào hai năm 2020, 2021, khi khu vực tôi sinh sống ở Hà Nội bị phong tỏa do đại dịch covid-19, hàng ngày ngồi trước máy tính, tôi chợt nhận ra rằng, từ ngày 28 tháng 11, Năm 2021 (theo gia phả Tào Tháo, 30/11) là kỷ niệm 70 năm ngày Tào Tháo (1915 – 1951) mất trên đường đi làm quan.

Đột nhiên tôi có nhu cầu tìm hiểu xem di sản ngòi bút của nhà văn đã được thu thập, đưa vào các tuyển tập, tuyển tập và giới thiệu với công chúng như thế nào?

Tất cả những gì đã ra đời dưới ngòi bút của nhà văn đã được hậu thế chúng ta biên soạn và tái bản cho công chúng chưa?

kinh nghiệm nghiên cứu của tôi cho tôi thấy rằng ở Việt Nam, công việc sưu tầm di sản sáng tạo của các tác giả đã khuất hiếm khi được thực hiện một cách bài bản, chưa kể đến sự khan hiếm rất lớn về sách lưu trữ.

thì được biết: cuối năm 1951, nam cao qua đời. Năm 1956, truyện Sống khỏe (viết năm 1944, bản thảo viết tay của Nam Cao do Tô Hồi cung cấp) được in.

(Thực ra, đây là một sự kiện đã được lên kế hoạch trước cuộc kháng chiến, bằng chứng là bìa 4 tạp chí tiên phong của vhcq số 21, ngày 16 tháng 10 năm 1946, thông báo sẽ sớm in cuốn tiểu thuyết sống tốt của varón cao).

nhưng không rõ bản thảo đau đớn được xử lý như thế nào, nhưng vào những năm 1960, một chuyên gia Liên Xô đã n. Nikulin đến Hà Nội, anh muốn làm rõ một số từ ngữ lạ mà anh nhìn thấy trên bản in so với trang bản thảo được chụp ảnh in ở đầu cuốn sách Sống tốt .

Không ai trong giới văn học Hà Nội có thể giúp học giả người Nga này (tức là, sau lần in đầu tiên của cuốn sách, bản thảo nghiêm trọng đã bị mất, nhưng đây là bản thảo của tác giả).

Nam cao là một trong những nhà văn đầu tiên tham gia cách mạng và kháng chiến được hưởng tư cách tác phẩm tuyển tập, kể cả trong thời bao cấp. lần lượt có những tuyển tập về những người đàn ông cao lớn do hà minh đức biên soạn (1975), phong lê (1987); những tuyển tập này sau đó đã được tái bản nhiều lần.

Năm 1988, Tạp chí Tác phẩm văn học của Hội Nhà văn Việt Nam và Nhà xuất bản Tác phẩm mới của Hội đã xuất bản tuyển tập Cánh hoa héo trong đó có: hơn chục cây cao. những câu chuyện về con người chưa từng có trong hai tuyển tập nói trên; Đây là những truyện nam tuyệt được Thạc sĩ Nguyễn Hoành Khương sưu tầm và dùng làm tài liệu giảng dạy trong nhiều năm.

Đầu thế kỷ 20, xuất hiện Tuyển tập toàn tập các tác phẩm Nam của Tào Tháo (do Hà Minh Đức biên soạn, Nhà xuất bản Công an nhân dân, tập 1 năm 2002, tập 2 năm 2004).

nhưng trong những “tuyển tập” và “tuyển tập” trước đây vẫn còn nhiều tác phẩm mà Cao cao nhân văn đã từng viết và đăng trên báo.

truyện ngắn Chuyện người hàng xóm của nam cao, đăng trên tuần báo bắc trung bộ chủ nhật (số 197, ngày 2 tháng 4 năm 1944 đến số 220, ngày 17 tháng 9 năm 1944) ni đã được tái bản thành một tập riêng sách; chỉ có một số đoạn trích được đưa vào một số tuyển tập.

chưa kể đến 4 tập truyện dài ( bát, một đời người, chùa, ngày lụt ) được biết, nam cao đã bán bản thảo cho (một số) nhà xuất bản và bị mất bản thảo.

đối với những danh nam cao, người ta sẵn sàng truy tặng danh hiệu, phong tặng, lập nhà lưu niệm; nhưng công việc không được biết cho ai. các nhà văn, nhà nghiên cứu dường như “thót tim” trước tình trạng dang dở của di sản văn học tác giả này.

một số nỗ lực kiểm kê trong sách nghĩ cao nam (nhiều tác giả, viện văn học nam hà đông và chủ tịch hội văn học nghệ thuật biên soạn, hội nhà văn xuất bản 1992), nam cao – về tác giả và các tác phẩm của ông (do viện văn học chủ trì, nguyễn biễn thư biên soạn, in năm 1998) chỉ có thư mục nghiên cứu, không có thư mục tác giả cao nam phẩm.

Hai tác phẩm này đã không qua khỏi sự mổ xẻ, luận giải của nhóm nhà xuất bản Tuyển tập văn học Việt Nam tập 30a (nguyễn đăng manh, hoàng dũng, trần huu ta) của những năm 1980, mặc dù có những hạn chế. chứa đựng trong đó không đầy đủ, bỏ sót ngay cả những thứ được liệt kê chung chung “và một số truyện thiếu nhi”.

Thật vậy, xung quanh những cái tên của các cao nhân, có thể thấy đã có sẵn một số cái tên sáng chói: hoai, ha minh duc, phong le. Chính vì vậy, mỗi khi cần biết điều gì đó liên quan đến tiểu sử của vị cao nhân, các nhà báo lại đến hỏi người bạn văn của ông, để hoai; Mỗi khi cần biết điều gì liên quan đến tác phẩm của Vón Cao, các nhà báo lại hỏi Hà Minh Đức, tác giả cuốn sách nghiên cứu đầu tiên về Nam Cao (1961), hay Phong Lê, một trong những chuyên gia đầu ngành của Viện Văn học. trên những người đàn ông cao. nói tóm lại, người đọc chỉ nhận được nhiều hơn và nhiều hơn những dữ liệu chung chung.

như vậy, về bản chất, chúng ta đang quên đi cao nam, hoặc ít nhất là quên rằng đối với hậu thế chúng ta chỉ biết một phần thế giới ngôn từ và ngôn từ do tác giả này tạo ra. người ta chỉ chọn một vài tác phẩm nam cao để dạy học sinh phổ thông.

nam cao có lẽ bắt đầu viết khi làm thư ký cho ba buổi lễ ở Sài Gòn. Tuy nhiên, tác phẩm của Nam Cao không được đăng lần đầu trên một tờ báo nào ở Sài Gòn, mà trên các tờ báo ở miền Bắc, ở Hà Nội.

theo số liệu của nhóm sáng tác tập 30 Tổng tập văn học Việt Nam thì vào những năm 1936-1940, Trần chiu (dưới các bút danh là thủy ru, nguyễn, xuân du) ở đó. là những bài thơ, truyện ngắn và kịch ngắn được đăng trên các ấn phẩm hàng tuần như Tiểu thuyết thứ bảy Hữu ích của nhà sách tân dân (đạo vu đình long, trụ sở 93 hàng bông, hà nội); đôi khi xuất bản tuần báo hà nội tân văn (người sáng lập: vu dinh dy, nhà xuất bản: vu ngoc phan).

Năm 1941, tập truyện ngắn Vợ chồng xứng đôi , ký tên là nam cao, được in thành sách riêng tại nhà xuất bản Đổi mới (Hà Nội). Đây là cuốn sách in đầu tiên của tác giả. Từ đó, bút danh Nam Cao được lấy làm bút danh chính của nhà trần trí thức.

hàng chục truyện được xuất bản tiểu thuyết thứ bảy liên tiếp trong các năm 1941-1944, đã làm tăng đáng kể uy tín của các nhà văn nam.

Một số cây bút gạo cội như Lê Văn Trượng, vu bang đã sớm nhận ra và đánh giá cao tài năng của nhà văn trẻ này, nhưng dư luận lúc bấy giờ không khỏi lo ngại sau những biến cố của chiến tranh thế giới thứ hai; thông tin của dư luận và nghệ thuật chìm xuống một cách tự nhiên.

hầu hết các câu chuyện về người đàn ông cao lớn, hiện rất phổ biến, đều bắt nguồn từ tiểu thuyết thứ bảy. đây là một ấn phẩm văn học in với nhiều tên, nhiều đoạn văn học và lịch sử, bắt đầu từ năm 1934 . (số 1 ngày 2/6/1934), tôi không rõ khi nào kết thúc (có người nói, đến năm 1955 tờ báo này vẫn còn hoạt động).

Số liệu thống kê về các tác phẩm nam xuất sắc trong tuyển tập văn học Việt Nam tập 30a cũng chủ yếu đến từ tiểu thuyết thứ bảy. tuy nhiên, bản thân các tuyển tập thuộc tập tiểu thuyết thứ bảy trong kho lưu trữ, thư viện hiện đang trong tình trạng khan hiếm.

về loạt bài khuếch tán (còn gọi là hàng tuần) của hiệu sách pueblo nuevo, theo danh sách sơ bộ từ ngày 25 tháng 8 năm 1941 đến ngày 20 tháng 9 năm 1945, xuất bản kỳ 190, trong đó được tìm thấy các tác phẩm nam mà tôi tìm thấy gần đây là: Người đàn bà nuôi rắn (số 153, ngày 9-11-1944); áo vải (số 170, ngày 29 tháng 3 năm 1945); Người câm biết nói (số 184, ngày 9-8-1945).

Vẫn còn những tác phẩm nam cao trong bộ này vẫn chưa được tìm thấy: hoàng hậu kê-te (số 157, ngày 7 tháng 12 năm 1944); khờ khạo (số 163, ngày 25 tháng 1 năm 1945); Em là đồ ngốc (số 179, 7-5-1945); Người Mường (số 189, ngày 13-9-1945).

loại sách hoa mai của một nhà xuất bản chung, chưa ai xem số liệu thống kê. Dựa trên các trang quảng cáo được in trong các cuốn sách hiện có, chúng ta có thể biết rằng bộ sách này bắt đầu được xuất bản vào tháng 9 năm 1941, với 2 cuốn mỗi tháng, thường là vào ngày 1 và ngày 15.

các tác phẩm nam tính cao cả in trong loại sách này đã được tìm thấy và đưa vào tuyển tập cánh hoa héo (xuất bản tác phẩm mới, 1988) với tên smile i> (hm. 6, ngày 1 tháng 12 năm 1941); thợ rèn (hm. 23, ngày 1 tháng 10 năm 1942).

tác phẩm nam duy nhất được in trong sách hoa mai mà tôi vừa tìm thấy (2021) là con mèo mắt ngọc (hm. 10, 1-2– 1942 ); ba người bạn (hm. 13, ngày 1 tháng 5 năm 1942); những đứa trẻ tội nghiệp (hm. 17, ngày 1 tháng 7 năm 1942 và hm. 18, ngày 15 tháng 7 năm 1942); bảy đầu gạo (hm. 40, ngày 1 tháng 2 năm 1944).

một số tác phẩm của nam cao được in trong sách hoa albaricoque nhưng vẫn chưa tìm thấy dòng chữ: góc phố chợ đầu tiên (hm. 27, khoảng tháng 11 -1942; phần tiếp theo của Bastards ); phiêu lưu (hm. 34, ngày 15 tháng 12 năm 1942). Tập truyện ngắn nửa đêm của nam cao cũng do người đóng góp xuất bản (1943) nhưng không thuộc thể loại sách hoa mai.

một nhà xuất bản tư nhân khác, phung van vanp ở tuổi 40, Dong Dong, Hà Nội, đã dựa vào tác phẩm của nam cao để bắt đầu cuốn sách bọ ngựa của mình.

tập truyện hang cọp của

man cao được xếp vào loại “truyện phiêu lưu ký” (bìa 1 ghi tên nhà xuất bản Éditions bach viet; bìa 4 có số giấy phép in 268 kg 2 Tháng 10 năm 1942) dường như là sự khởi đầu của loại sách này. hiện không có tài liệu nào cho biết hoạt động tiếp theo trong loạt sách này sẽ là gì.

Một loại ấn phẩm khác tương tự như ấn phẩm mà cao man tham dự là ấn bản đồ họa nhi đồng của hiệu sách, ở 4bis, borgnis desbordes (trang thi, hanoi). không có tài liệu nào để biết về 10 tập đầu tiên trở lên của bộ tranh minh họa dành cho trẻ em này; Chúng ta chỉ biết số 12 và số 13 trong truyện thám hiểm châu Phi của đại trượng phu, có vẻ như cả hai tập đều được in và xuất bản cùng một lúc (ký gửi cùng ngày 28 tháng 10 từ năm 1942 ).

người biên tập sắp xếp các trang theo dạng báo: trang 2 (bìa 2) và khoảng 3-4 trang cuối là truyện rất ngắn của tác giả khác, một số trang đánh đố, hóc não, còn lại hầu hết là các trang dành riêng cho Cuộc thám hiểm châu Phi của người đàn ông cao lớn.

Những tài liệu này được bảo quản từ sổ lưu chiểu đã được chính quyền thực dân Pháp ở Đông Dương lập thành quy chế từ năm 1922. Ngoài số bản được lưu giữ tại Thư viện Trung ương Hà Nội (nay là Thư viện Quốc gia Việt Nam) , mỗi tên sách và tạp chí định kỳ được gửi ít nhất 1 bản (ví dụ) đến thư viện quốc gia của Pháp tại Paris.

Trong những năm gần đây, Thư viện Quốc gia Pháp đã đăng tải trực tuyến các bản PDF của sách Việt Nam để lưu ký trước năm 1954 hoặc trước năm 1945, tạo điều kiện thuận lợi rất nhiều cho các nhà nghiên cứu và độc giả quan tâm.

9 tác phẩm mới tìm được văn bản trước đây được lấy từ nguồn của thư viện quốc gia Pháp (trang gallica.bnf.fr).

Trong số các ấn phẩm của Hội Văn hóa Cứu quốc Việt Nam (1943 – 1947), lưu trữ tại Thư viện Quốc gia Hà Nội, có một số bản in các tác phẩm của Huấn Cao. cuốn năm anh hàng thịt (1945) thuộc kho sách “gương chiến đấu”; sách ghét (của nhiều tác giả trong hội văn nghệ cứu quốc), có bài thị trấn bốc cháy của nam cao. Đây là hai tác phẩm chưa từng được tái bản, cũng như chưa được đưa vào tuyển tập nào.

thì có thể nói, tuy đã vài lần trở thành tuyển tập và tập truyện nhưng nam tác giả vẫn còn khá nhiều tác phẩm được đăng báo trong suốt cuộc đời mình mà đến nay vẫn chưa tìm thấy. , chưa được đưa vào bộ sưu tập.

vậy, giá trị của những tác phẩm mới được khôi phục này là bao nhiêu? có được như các tác phẩm cao nam nổi tiếng không? Tôi có thể trả lời ngắn gọn: những gì thuộc về cây bút cao nam tính luôn được đặc trưng bởi lối viết nam tính thanh cao.

Tôi cũng đến từ hà nam, cùng tỉnh với nam cao. Lần này, đọc lại các bài viết của ông, tôi nhận ra rằng nam cao đã đưa nhiều phương ngữ nam hà, hay rộng hơn là phương ngữ của sơn nam hà, cư dân vùng đồng bằng nam sông Hồng, vào văn bản tự sự, thậm chí trong diễn tập. viết, bút ký.

Đây là một đặc điểm trong cách viết của những nhà văn có xu hướng miêu tả phong tục. không chỉ miêu tả ngoại hình và hành vi của nhân vật, loại nhà văn này còn chú ý đến việc nghe giọng nói của nhân vật, và trong lối viết, cố gắng làm cho người nghe, ở một mức độ nào đó, cũng có thể nghe được sắc thái của giọng nói của nhân vật. các ký tự. ký tự. .

nếu so với những truyện đã phổ biến, tức là hầu hết các truyện đã xuất bản trong tiểu thuyết thứ bảy , thì những tác phẩm mới được tìm thấy đều là “truyện ngắn” (với hàm nghĩa là “truyện trung đại” chứ không phải “truyện ngắn”), mỗi truyện từ 5.000 đến 7.000 từ trở lên.

vẫn theo hướng miêu tả phong tục, nhưng nếu như trong những truyện tiểu thuyết nhật nguyệt đã xuất bản, nam cao có nhiều trang tập trung vào cái nghèo và những thói quen của con người, đặc biệt là những thói hư tật xấu của “người nhà quê”. , trong những câu chuyện được xuất bản trong loạt sách hoặc khuếch tán , có xu hướng có những đặc điểm tính cách kỳ lạ, hoặc, đáng được con người khen ngợi, đôi khi là một ví dụ mặc dù không quá gượng ép. .

ngòi bút nam tính cao như không sợ văn phong chính luận, bởi vì hắn biết cách thuyết phục bằng những trải nghiệm thực tế. Chúng ta sẽ thấy rõ điều này qua truyện ropa (tuần báo khuếch tán , số 170, ngày 29 tháng 3 năm 1945).

truyện ba người bạn (sách hoa mai, số 13, tháng 5 năm 1942). Trong truyện này dường như có dấu vết của những kỷ niệm thời tác giả từ quê Đại Hoàng vào Nam Định học tiểu học.

Về đề tài nông thôn, trong chùm tác phẩm mới ra lò này, tôi đặc biệt đánh giá cao hai tác phẩm: Chuyện những đứa con đứa con khốn nạn (sách đề tài hoa mai ‘i > 17 và 18, tháng 7 năm 1942) và truyện áo vải ( mở ra , tháng 3 năm 1945).

bạn có thể thấy rằng nam cao là một chuỗi những câu chuyện xuyên không gian và thời gian, kết nối một thị trấn phía Bắc (chẳng hạn như thị trấn Đại Hoàng, quê hương của tác giả) với các đô thị Nam Định, Sài Gòn, những năm 1930-1940, mặc dù chỉ có một số ký tự được hiển thị tại một thời điểm.

Đây là câu chuyện về một gia đình nghèo, chồng cô phải đi làm ăn ở Sài Gòn; một hôm người vợ nghe tin chồng ốm nặng và có thể chết. Bà phải bán hết nhà đất, bán cả đứa con trai lớn cho một tên địa chủ quái gở trong thị trấn, đón đứa con mới sinh lên tàu vào Sài Gòn thăm nuôi chồng.

Câu chuyện được kể từ kinh nghiệm của câu chuyện, nhân vật chính của câu chuyện, một cậu bé khoảng sáu bảy tuổi. Anh bị bà Lý bán làm con nuôi và phải chịu đựng những trò độc ác của Âu, con trai bà chủ. trẻ em nghèo chơi với nhau và đối phó với nhau.

May mắn thay, một ngày nọ, bố mẹ anh nhờ một người từ saigon mang tiền đến chuộc anh từ nhà chủ và đưa anh về saigon với bố mẹ. câu chuyện về những kẻ khốn nạn kết thúc ở đó, nhưng sau đó, trong cuốn sách đầu phố (sách apricoque s. 27, hiện nay). chưa được tìm thấy), cùng cha mẹ chuyển đến Sài Gòn, rồi phải sống với những đứa trẻ khốn khổ trên đường phố, dưới sự chỉ huy tàn nhẫn của một kẻ ăn mày cho vay nặng lãi.

Độc giả của những đứa con hoang có thể cảm thấy thương xót vô hạn cho những đứa trẻ tội nghiệp; Họ không chỉ mồ côi cha mẹ, thất học, đói ăn, mặc rách mà còn bị bắt đi làm thêm, bị tra tấn và đánh đập. ông còn thể hiện những đức tính tốt đẹp ở trẻ em: trung thực, yêu trẻ và hoàn cảnh của mình, căm thù những kẻ hà hiếp người khác.

Chúng ta có thể tìm thấy trong truyện này những đoạn tuyệt vời về tình mẫu tử, chẳng hạn như đoạn cha mẹ và con cái trong đêm chia ly, một cảnh “vừa êm đềm vừa đau đớn”. đoạn văn này trong tay bút cao nam, theo tôi là xuất sắc hơn đoạn văn tả cảnh gà trống nuôi con bị bán chó, dưới ngòi bút trong tắt đèn . Tôi nghĩ đoạn văn này rất đáng được dùng làm bài giảng cho học sinh.

truyện quần áo (nguyệt san tản mạn , số 170, ngày 29/3/1945) một lần nữa bộc lộ ánh mắt kính trọng và thấu hiểu của con người cao cả đối với “đồng bào quê hương”. ” không khí chiến tranh thế giới lan đến đất nước này, các thành phố lớn như hải phòng bị dội bom, người dân thành phố ly tán gia đình tản cư về nông thôn. chị vui mừng đưa hai con từ hải phòng về gửi hai con ở nhà chị gái, bà vú của chị ngày xưa ở quê xa, chị gửi hai con đi học trường làng cùng các con, dần dần quen với cuộc sống làng quê. .

Những lời này của cô nương như chứa đựng lời khẳng định của tác giả: “Ta đưa ngươi đến đây, để ngươi nếm trải hương vị thôn quê, kẻo quen ăn ngon mặc đẹp mãi mà không biết.” còn đói khổ cơm áo, lại còn được gần một ân nhân của mẹ, một người mẹ nông dân cả đời chỉ ăn cơm áo vải, còn ai đáng bằng mười người áo lụa, gấm vóc. ”

Câu chuyện về chiếc quần áo của người cao cấp cũng báo trước kinh nghiệm của những “công dân xã hội chủ nghĩa” đã sơ tán đến trại hợp tác xã nông thôn ở miền Bắc, năm 1964 – 1975!

Các cuốn sách

trong bộ nở hoa, bọ ngựa, tuyên truyền, ấn bản dành cho trẻ em nhắm đến độc giả tuổi teen. Với việc tham gia vào các tác phẩm văn học về lĩnh vực đó, ngòi bút của Nam Cao không chỉ miêu tả và thể hiện cuộc sống đương thời ở nông thôn mà còn mở rộng khả năng sáng tạo của mình sang các lĩnh vực khác: viết truyện mới, truyện cổ tích, truyện phiêu lưu, truyện tội ác …

Con mèo mắt ngọc (sách hoa mai , số 10, năm mới 1942) là một sáng tạo độc đáo của truyện cổ tích, một loại truyện được viết lại. . Trong truyện này, nam chao không chỉ là một người giỏi vận dụng các mô típ truyện cổ tích mà còn rất táo bạo và biết cách đưa các yếu tố tự sự theo phong cách tiểu thuyết vào tác phẩm của mình.

truyện Đảo hang hổ (sách bọ ngựa , tháng 10 năm 1942), thám hiểm châu Phi ( trẻ sơ sinh) tranh minh họa >, số 12 và 13, tháng 10 năm 1942) là những câu chuyện phiêu lưu, mặc dù đảo hang cọp là hư cấu, và thám hiểm châu Phi > là câu chuyện có thật về các nhà thám hiểm người Anh và người Mỹ, trong mà nam cao sử dụng một nhân vật vị thành niên làm người kể chuyện, mô tả chuyến thám hiểm đến hồ victoria ở phía đông châu Phi năm 1875 của henry morton stanley (1841 – 1904), cho thấy kiến ​​thức sâu sắc và chi tiết của người đàn ông cao lớn về địa lý lịch sử.

khi đọc tác phẩm này của nam cao, chúng ta sẽ không ngạc nhiên khi thấy sau này, trong mấy năm làm báo cứu quốc ở chiến khu Việt Bắc, nam cao đã dành thời gian cùng một người, những người khác đã biên soạn một loạt sách giáo khoa địa lý (địa lý châu Âu, châu Á, châu Phi, Việt Nam), được tái bản nhiều lần.

Cuốn sách Bảy bông lúa (Quyển Hoa mai , số 40, tháng 2 năm 1944) chỉ gồm ba đoạn trong Kinh thánh. Như đã biết, gia đình nam cao theo đạo Công giáo. cuốn sách cho thấy nam cao không chỉ là một giáo dân như mọi giáo dân, mà còn là một nhà văn, một trí thức công giáo.

cuốn sách cũng dành 10 trang cuối để nói về “Việt Nam thời cổ đại”, trích từ cuốn history of vietnam của tác giả Trần trong kim. Vì vậy, chúng ta có thể nhận xét, nam cao đã coi trọng tôn giáo và gia đình của mình là ý thức của dân tộc, quê hương của mình.

Có thể thấy rõ, trong di sản sáng tạo của cao nam, ngoài số truyện, tiểu thuyết được lưu truyền, lưu truyền, vẫn còn một số lượng đáng kể tác phẩm có nguy cơ mai một, bất chấp. đăng trên báo khi tác giả còn sống.

Chỉ còn một số tác phẩm của Nam Cao trong tuyển tập này, chủ yếu là những truyện ông viết và in thành sách phổ thông dành cho lứa tuổi học sinh từ một số hiệu sách ở Hà Nội những năm 1940 – 1945.

Những tác phẩm này có thể bổ sung thêm cho công chúng đọc những đặc điểm chưa biết về phạm vi mô tả, năng lực sáng tạo của các nhà văn nam được nâng cao, hoặc làm sâu sắc thêm những đặc điểm đã được thể hiện rõ ràng trong cuốn sách này.

Ở Việt Nam vẫn còn nhiều trường hợp cộng tác viên văn học từ các thời đại khác nhau bị mai một, không đến được với công chúng, độc giả và giới sáng tạo, phê bình.

Những mất mát đó không chỉ là tổn thất cá nhân của các tác giả đã khuất và gia đình họ, mà còn là tổn thất, mất mát của công chúng, độc giả và tài sản văn học chung của dân tộc.

________________________________________________________________________________________________

(*) kết quả của cuộc khảo sát này đã được tổng hợp thành một bộ sưu tập, được đặt tên theo một câu chuyện được viết bởi một người câm (biên tập viên hiệp hội nhà văn, 2021).

Như vậy trên đây chúng tôi đã giới thiệu đến bạn đọc Những tác phẩm bị lãng quên 70 năm của nhà văn Nam Cao – Tuổi Trẻ Online. Hy vọng bài viết này giúp ích cho bạn trong cuộc sống cũng như trong học tập thường ngày. Chúng tôi xin tạm dừng bài viết này tại đây.

Website: https://phebinhvanhoc.com.vn/

Thông báo: Phê Bình Văn Học ngoài phục vụ bạn đọc ở Việt Nam chúng tôi còn có kênh tiếng anh PhebinhvanhocEN cho bạn đọc trên toàn thế giới, mời thính giả đón xem.

Chúng tôi Xin cám ơn!

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *