Mẹo nhỏ: Để tìm kiếm chính xác các tác phẩm của Phebinhvanhoc.com.vn, hãy search trên Google với cú pháp: "Từ khóa" + "phebinhvanhoc". (Ví dụ: tác phẩm chí phèo phebinhvanhoc). Tìm kiếm ngay
671 lượt xem

Có một Truyện Kiều trong tranh Đông Hồ – Báo Phụ Nữ

Bạn đang quan tâm đến Có một Truyện Kiều trong tranh Đông Hồ – Báo Phụ Nữ phải không? Nào hãy cùng PHE BINH VAN HOC theo dõi bài viết này ngay sau đây nhé!

Video đầy đủ Có một Truyện Kiều trong tranh Đông Hồ – Báo Phụ Nữ

Tôi sống ở Việt Nam từ năm 1970 đến năm 1974. Khi đó, tôi là phái viên khoa học nghiên cứu về rừng nhiệt đới tại Đại sứ quán Pháp tại Việt Nam tại Sài Gòn. Trong thời gian này, tôi đã đọc nhiều sách về văn hóa Việt Nam và văn học Việt Nam, trong đó có truyện Kiều, bản dịch tiếng Pháp của ông. nguyen van vinh, mới được tái bản và có vẻ rất phổ biến ở các tiệm sách ngữ pháp trong thành phố.

bản dịch gồm ba phần: phần đầu gồm một khổ thơ lục bát viết bằng chữ quốc ngữ. phần sau là phần dịch nghĩa tổng quát sang tiếng Pháp, và phần thứ ba là phần giải thích từng từ tiếng Việt sang tiếng Pháp. Nhờ bản dịch mang tính hàn lâm hơn là văn học, tôi đã hiểu rõ tác phẩm.

Ba bức trong bộ tranh Đông Hồ minh họa Truyện Kiều mà ông Pascal sưu tầm được Ba bức trong bộ tranh Đông Hồ minh họa Truyện Kiều mà ông Pascal sưu tầm được

Mặc dù Truyện Kiều được Nguyễn Du viết vào đầu thế kỷ XIX, dựa trên một tác phẩm Trung Quốc thế kỷ XVI, dĩ nhiên bức tranh xã hội đấy chẳng có điểm nào giống với thập niên 70 ở Sài Gòn đương thời. Tuy vậy, cuốn sách khiến tôi hiểu hơn về việc dịch thuật, về trào lưu đọc sách của giới thượng lưu bấy giờ, nhất là về tinh thần lãng mạn của người dân Việt Nam mà ta bắt gặp khắp mọi nơi. Quả thật người Việt thấm đượm chủ nghĩa lãng mạn. Và về mặt này, Truyện Kiều hoàn toàn tương ứng với chất trữ tình ấy.

Cách đây vài năm, tôi đã tổ chức một cuộc triển lãm bộ sưu tập tranh dân gian Việt Nam tại Trung tâm Văn hóa Việt Nam ở Paris, trong đó những bức tranh Đông Hồ minh họa lịch sử Truyện Kiều và thu hút sự chú ý của khách tham quan. khen thưởng những hình ảnh có chú thích rõ ràng, nhất quán. Đối với những bộ truyện tranh minh họa về truyện kiều, theo tôi đây là điều khá hiếm trên thế giới, vì một tác phẩm được mọi người vô cùng yêu thích lại được kể bằng hình ảnh.

XEM THÊM:  Tinh thần nhân đạo trong truyện kiều

Tôi nghĩ người Việt Nam thế kỷ trước chắc đã biết truyện kiều và thuộc lòng nhiều câu ca dao, nhưng rất ít người trong số họ đã đọc sách truyện kiều. Những bức tranh vẽ Kiều của Đông Hồ đã góp phần phổ biến rộng rãi hơn nữa Truyện Kiều dân gian và lưu giữ nó qua bao thăng trầm của đất nước.

Tranh Đông Hồ không giàu giá trị nghệ thuật như tranh khắc gỗ Nhật Bản, không tỉ mỉ, chi tiết như tranh khắc gỗ Trung Quốc, nhưng trên hết nó lưu giữ và chứa đựng cả nền văn hóa Việt Nam, bởi chúng rất được ưa chuộng. Với bộ tranh minh họa Truyện Kiều, tôi cảm thấy có một nét duyên ngầm nào đó, thể hiện rõ hơn nhiều so với những bức tranh khác, chẳng hạn như Thạch Sinh.

Phong cách thể hiện trong những bức tranh ở nước ngoài gợi nhớ đâu đó vẻ đẹp duyên dáng trong thơ Nguyễn Du. sự duyên dáng nảy sinh từ tư thế của các nhân vật trong ảnh, cách họ đứng và ngồi, trang phục của họ. có một sự chuyển đổi ngầm từ phong cách văn học sang đồ họa. chẳng hạn, trong cảnh tiểu thư đánh đàn với thủy văn và kim trong, hình ảnh một lư hương xuất hiện. người thợ khắc đã chạm khắc một cách tinh vi làn khói, như thể làn khói đang hòa cùng tiếng đàn piano của anh ta.

Ở đây, tâm hồn Việt Nam được thể hiện trong từng cử chỉ của các nhân vật trong tranh, sự mềm mại toát ra từ trang phục của họ; Bằng cách chỉ chọn minh họa một số nhân vật, hạn chế tối đa các đồ trang trí trong không gian, nhưng cách trang trí này phải gợi ra khung cảnh từ những câu chuyện kiều, như cành lê treo ở góc này, cây bàng nở ở góc kia. Chúng ta cảm nhận được sự luân chuyển. của thời gian, màu sắc của cây trồng. tất cả những điều đó đều mang đậm màu sắc Việt Nam.

XEM THÊM:  20 MỞ BÀI VĂN 10 CHỌN LỌC - Thích Văn Học

lấy ví dụ như bức ảnh mà kim-kiều gặp lần đầu vào tiết thanh minh. một khung cảnh được trang trí vô cùng tối giản, chỉ có thể nhìn thấy những tán cây hoa phía trên đầu của hai thủy văn – thủy kiều. Chính chi tiết này còn cho ta thông tin về thời gian trong năm (xuân tháng ba hoa nở), mở ra trước mắt ta một không gian trữ tình riêng, ta có thể cảm nhận được sự tò mò của hai thiếu nữ đang trỗi dậy trong không khí chiến đấu qua cử chỉ của Cúi xuống. cô ấy hơi cúi đầu để nhìn người đàn ông tuyệt đẹp.

Không thể tìm thấy những bức tranh này trong các bản in của Trung Quốc nếu không mô tả cổ của một cô gái đang vươn nhẹ để nhìn rõ hơn chàng trai qua những ngọn cây. tất cả những nét tinh tế và tao nhã ấy phảng phất chất thơ của những câu chuyện văn học hải ngoại, biến nó thành chất thơ của những bức tranh in trên tranh đồng hồ bình dân. một thể thơ dân tộc được lưu truyền và bảo tồn nguyên vẹn.

giáo sư jean Pierre pascal – cựu giám đốc trung tâm quốc gia về nghiên cứu khoa học ở Lyon, Pháp

Như vậy trên đây chúng tôi đã giới thiệu đến bạn đọc Có một Truyện Kiều trong tranh Đông Hồ – Báo Phụ Nữ. Hy vọng bài viết này giúp ích cho bạn trong cuộc sống cũng như trong học tập thường ngày. Chúng tôi xin tạm dừng bài viết này tại đây.

Website: https://phebinhvanhoc.com.vn/

Thông báo: Phê Bình Văn Học ngoài phục vụ bạn đọc ở Việt Nam chúng tôi còn có kênh tiếng anh PhebinhvanhocEN cho bạn đọc trên toàn thế giới, mời thính giả đón xem.

Chúng tôi Xin cám ơn!

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *